Punggol Waterway is like Venice

From ‘Venice of Punggol the pride of former backwater’, 24 Oct 2011, article by Cai Haoxiang in ST

…Punggol used to be a fishing village and farming area, and a relative backwater. PM Lee recalled going to Punggol Point to eat at its famous seafood restaurants, and to the area for an orienteering exercise when he attended the Outward Bound School.

‘We had to navigate from point to point with a map but without a compass. It was quite possible in those days to be lost in Punggol because there were no roads, no signs; some attap houses and tracks, and you had to find your way around. But we got lost,’ he said.

In 1996, the Government announced plans to develop the area, with private and public housing, MRT and light rail lines and water sports facilities, marinas and a waterfront park. But the project, Punggol 21, was halted in its tracks by the Asian financial crisis in 1997.

After the economy recovered, the Government revisited its plans for Punggol, and in 2007, PM Lee unveiled Punggol 21-Plus, which includes the waterway as the rejuvenated estate’s centrepiece.

He said yesterday that some have called the waterway the ‘Venice of Punggol’, and promised more developments to come. By the end of the year, 23,000 families will be living in Punggol, and by 2015, there will be a new commercial hub and town plaza by the Punggol MRT station.

 Bringing a little bit of Marina Bay into the ‘heartland’ is no doubt a sweetener to many Singaporeans and a refreshing change from the usual high-rise steel and concrete projects  which have been dominating most of our landscape. ‘Venice of Punggol’ is probably a harmless exaggeration, but I was amused to discover that ‘Venice’ analogies weren’t always as charming or picturesque as what our PM makes Punggol out to be. In fact, it’s not just Punggol that has the ‘honour’ of being called the ‘Venice’ of Singapore. It’s unfortunate that this classic mercantile city, renown for its architecture and art history, has become reduced to a romantic cliche describing any town where you have to ride a sampan to borrow stuff from your neighbours, or go ‘prawning’ literally at your doorstep.

In a 1896 article titled Venice At Singapore’, Waterloo Street was ‘always like a river when it rains’, proof that sarcasm was alive and well in the late 19th century.  In 1906, ‘a modern Venice’ was used to describe ‘a veritable river that had transformed’ and ‘emptied itself into the (Bukit Timah) canal at the Junction of Syed Alley Road’ following heavy flooding. It was reported that houses were flooded and the ‘natives’ must have ‘suffered terribly’. 3 years later, a series of floods following the overspill of Stamford and Rochore Canals, creating ‘miniature lakes’ in Geylang and cataracts down Mount Sophia, prompted the ST headline ‘Venice in Singapore’. More than a century on and areas like Orchard Road continue to be flooded, according to this 1982 complaint titled- what else -  ‘Venice of the East’. Just last year, we had a taste of ‘Venice’ again, captured perfectly by the image below of some guy putting a positive, wacky spin on a really bad situation.

Venice of Rowell Road, 2010

Not all analogies were derogatory, of course. In 1969, a Sydney architecture professor praised Singapore as the ‘Venice of the East’, suggesting that our public buildings adopt a form of architecture representing a ‘fusion of both East and West’, without any mention of waterways becoming a mode of leisure transport. A more ambitious analogy was drawn in a letter ALSO titled ‘Venice of the East’ in 2008, where waterways were envisioned as additional traffic arteries to relieve the burden on roads and the MRT, so instead of singing gondoliers entertaining lazy lovers you’d have ‘boat uncles’ with a schedule to meet and impatient commuters to ferry. People would need a life-jacket IN ADDITION to an EZ-link card to hitch a ride.

Architecture and waterworks aside, in 1979 the ‘Renaissance Venice of South East Asia’ , a dynamic techonological hub, was what Singapore was forecast to become in 2000, according to the director of the Science Centre. Minister of State Tay Eng Soon proclaimed that ‘Singapore can survive 1000 years like Venice’ (1988) whose assets are her people, ‘outward-looking, patriotic and practical’ (just like Shylock). So much for predictions then; we have become nothing like the ‘good’ Venice of the East, Asia, or even South East Asia, though now we finally have one to call our own thanks to our PM. And it’s in once ulu-like-hell Punggol.

So there we have it, a Venice that we aspire to be, and a ‘Venice’ that Minister of Environment and Water Resources Vivian Balakrishnan silently prays that we’d never turn into for good. Let’s hope, for the sake of Punggol residents, that PM Lee’s dreamy description of their rejuvenated ‘marine’ town doesn’t turn out to be a self-prophesising  double-edged one.

About these ads

Esplanade rhymes with lemonade

From ‘Is Promenade and Esplanade pronounced the same at the end?’ 10 Jan 2010, Today online

(Raymond Koh Joo Guan): I was quite amused by the daily announcements on the Circle Line MRT as it approaches Promenade and Esplanade Stations.

The pronunciation of Promenade was correctly announced as “prom-me-naad” but Esplanade was pronounced as “Es-pla-nayd”. Shouldn’t it be “Es-pla-naad”? Can SMRT verify if Esplanade is correctly pronounced in its announcements?

Firstly it should be a linguist that the writer needs to approach and not SMRT, and if indeed the recorded announcement of Esplanade were pronounced wrongly, would you seriously expect  SMRT to eat humble pie and amend it? This is like complaining to the radio stations for having their DJs pronounce Saturday as the Americanised ‘Sare-turday’ ‘instead of ‘Sah-turday’,  correcting the hawker fruit store uncles that you want a ‘ber-nare-nah’ and not ‘bah-nah-nah’, or tsk-tsking the French for calling the world’s best selling isotonic drink ‘Gato- rahd’ instead of ‘Gato-rayd’. Incredibly this confusion over the ‘ade’ at the end of words has been going on for over a 100 years, as seen in this letter below dated 26 August 1907 ‘Pronunciation in Singapore’.  As classy as it seems to call it the Espla-nahd these days (rhymes with art, sort of), apparently it was ‘not equally pleasing’ in the olden days. Still, according to Merriam-Webster, it’s  audio.pl?esplan01.wav=esplanade, but ‘nayd’ as explained by the Speak Good English website. Fine either way, it seems, but does makes one wonder why English is the most widely used language on the planet.

The other tricky MRT name to pronounce would be ‘Outram Park’, as seen in this 24 Dec 1987 article below. Since Outram is not an official word, the phonetics here is debatable, and till today we still have variations in the pronunciation (Ooo-tram vs Ohh-tram), but really, what’s the problem if people know exactly where the next station is, nevermind how it’s interpreted by different tongues? I mean, is it really wrong for someone to pronounce Lim Chu Kang as Lim Chu K-air-ng (as in bang), Tampines as Tam-Pines, or Pasir Ris as Pah-Say Ris?

Dashing masseurs will shower for you

From ‘Risque ads pulled from LTA signboard’, 5 Jan 2010, article by Jeremy Au Yong in Home, ST

Among the offers for rooms and tuition classes on the community notice board (run by a LTA appointed vendor) outside Ang Mo Kio MRT station, two notices stood out.

One sought  ‘young, pretty, attractive, open-minded’ female masseuses or escorts, while the other had an eye-opening $10 ‘shower package’ among the highlights of services provided.

…’Our hot, sexy and pretty masseuse or handsome, charming and dashing masseurs will shower 4 u before or after a massage’ read the ad.

…Yesterday, passers by who spotted them found the adverts inappropriate, and questioned why they were not screened.

(Chew Kok Kiong): ‘They’re so neatly done, and it’s paid for, so someone must have gone through them before they were put up. They should be more stringent and stop such advertisements from being put up.’

…LTA..had reminded the vendor to ‘tighten the screening process to sieve out such offensive advertisements’. These paid community notice boards are a relatively recent addition to the neighbourhoods. They were put up last year in a bid to stop having to spend hundreds of thousands of dollars a year to clean up handbills pasted around bus and train stations.

…(Kurt Tay, escort agency owner): ‘I’m saying one thing and people are thinking something else. I’m just offering escort and massage services. I used to work at a massage centre and I’m just following the words and services used in their ads.’

Either it’s genuinely bad English or ingenious word play. At first glance the ‘shower package’ just means that your masseuses are scrubbed fresh and clean with soap before they even lay their hands on you. So even if it sounds silly and we all know what it really means, the double entendre, if taken literally without the sexual context, is actually quite harmless and may be argued to the agency’s defence that the shower package in fact attests to the company’s commitment to good hygienic practice in delivering quality customer service. LTA being the LTA, of course are not amused.

Everyone knows escort and massage services are euphemisms for work that involves transactions of sexual favours, just like how chat hotline ads are presented in magazines for ‘teenagers’ to ‘make friends’. We all know what goes on here but accept the smoke and mirrors marketing because such industries exist whether we like it or not, and being sleazy sounding is no grounds for cracking down on them if they’re genuinely doing what they purport to do i.e massage and escort. How one interprets these verbs is entirely subjective, and prohibition of any sort will only serve to drive the industry and their clientele into shady territory, where they’ll boldly offer services way beyond the limited imaginings of a ‘shower package’. The history of shaky legislation over handbills, by the way, goes all the way back to the early 1900′s, as seen in this letter dated 19 Oct 1908, ST.

 

Kick the Chinaman

From ‘Troublesome Rikisha coolies’ 4 May 1905, Letters to ST

A 105-year old letter with the editors of the age displaying a high tolerance for racist slur. Rikisha or rickshaw pullers were the taxi-drivers of the early 20th century, which would probably make us slightly thankful for what we have today.  Of course, any impulse to ‘kick the ah pek cabbie’ would not be tolerated in today’s context, especially if they tune in to a radio station in a language you don’t understand. Trishaws, the next stage of taxi evolution, were not spared from complaints either.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 170 other followers